LE PROTOCOLE TÉLÉPHONIQUE EN VERSION ANGLAISE

Il y a quelques semaines, j’ai publié un article sur le protocole téléphonique où l’on discutait de l’importance de répondre au téléphone d’une façon professionnelle, des phrases à éviter et de celles à utiliser. Depuis, j’ai reçu plusieurs demandes pour dresser un tableau similaire, mais en anglais. Quelle bonne idée!

Avant tout chose, sachez qu’il n’est pas nécessaire d’être parfaitement bilingue pour répondre adéquatement au téléphone, il suffit de connaître les phrases clés qui sont couramment utilisées.

Si vous avez quelques doutes quant à votre prononciation, lisez ces phrases à voix haute, enregistrez-vous ou exercez-vous avec une collègue. Vous verrez qu’à force de dire et redire les mêmes phrases, elles glisseront toutes seules.

POUR VOUS PRÉSENTER

Bonjour. Bureau de Me Lavoie, ici Lucie Rouselle. Comment puis-je vous aider? Hello /Good afternoon /Good morning. Office of Mtre Lavoie, Lucie Rouselle speaking. How may I help you?

POUR CONNAÎTRE VOTRE INTERLOCUTEUR

Puis-je savoir qui appelle? May I ask who’s calling, please?
Puis-je lui dire qui appelle Can I tell him who is calling?
Pouvez-vous m’épeler votre nom, je vous prie?  How do you spell your name, please? 
Je suis désolée, pouvez-vous répéter s’il vous plaît? I’m sorry, could you please repeat?
Navré, j’ai un peu de mal à entendre. Pourriez-vous ralentir un peu s.v.p.? Sorry, I’m having a little trouble hearing. Could you slow down a little bit please?
Excusez-moi, mais mon anglais n’est pas parfait. Pourriez-vous parler un peu plus lentement? Sorry, my English isn’t very strong. Could you please speak slowly? 
Puis-je lui dire le sujet de votre appel? May I ask what this is regarding?

POUR RÉPONDRE À VOTRE INTERLOCUTEUR

Monsieur Morelli, puis-je vous mettre en attente pendant que je vérifie votre dossier? Mr. Morelli, may I place you on hold while I check on your file?
Je vous remercie. Je serai de retour dans une minute. Thank you. I will be back in a minute.

Thank you. I will be right back

Merci d’avoir attendu Monsieur Morelli, je peux maintenant vous aider . Thank you for holding Mr. Morelli. I can now help you.
Je suis désolé, je ne peux pas vous donner cette information. I’m sorry, but I can’t give you that information.
Désolé, mais je ne suis pas autorisé à donner des détails à ce sujet. Sorry, but I’m not allowed to give details about that.

POUR ACHEMINER L’APPEL

Pouvez-vous patienter un instant? Could you hold on, please? 
Ne quittez pas Hold on the line please
Un instant s.v.p. One moment please 
S’il vous plaît, attendez une seconde. Je vous le passe Please, hold on a second. I’ll put you through
Je tente de vous mettre en contact avec I’m trying to connect you with…
Je vous mets en communication avec… I put you in touch with…
Je vais vérifier si Me Lavoie est disponible pour répondre à votre appel. I will check to see if Mtre Lavoie is available to take your call.
Je transfère votre appel à… I transfer your call to…

POUR JUSTIFIER L’ABSENCE

Merci d’avoir patienté Thank you for holding
Je suis navrée, il n’y a pas de réponse I’m sorry, there’s no reply
Me Lavoie est au téléphone Mtre Lavoie is on the phone
Me Lavoie est en réunion Mtre Lavoie is in a meeting
Me Lavoie n’est pas disponible pour le moment. Mtre Lavoie is unavailable right now.
Me Lavoie n’est pas au bureau Mtre Lavoie is not in the office
Me Lavoie est en vacances toute la semaine Mtre Lavoie is on holiday all week

POUR PRENDRE UN MESSAGE

Puis-je prendre un message ou préférez-vous rappeler? Would you like to leave a message or do you prefer to call again? 
Souhaitez-vous laisser un message? Would you like to leave a message? 
Pourrais-je prendre votre nom et votre numéro de téléphone s.v.p.? May I have your name and your phone number please?
Pouvez-vous rappeler plus tard? Can you call back later?
Je vais lui demander de vous appeler dès qu’il sera de retour. I will ask him to call you as soon as he gets back.
Je lui dirai que vous avez appelé. I will tell him you called.
Il vous rappellera. He will return your call.
Puis-je prendre votre numéro? Can I take your number?
Pourriez-vous me donner votre numéro de téléphone, s’il vous plaît? Could you give me your phone number, please?

POUR TERMINER L’APPEL

Merci d’avoir appelé. Passez une bonne journée! Thanks for calling. Have a great day!
Merci de votre appel. Thank you for calling.
Bonne journée Have a nice day!

AUTRES EXPRESSIONS À CONNAÎTRE

Vous avez fait le mauvais numéro You dialed the wrong number
La ligne est très mauvaise It’s really Bad line
Je vous mets sur haut-parleur I put you on speakerphone
Navré, nous avons été coupés Sorry, we were cut off.
Composer un numéro To dial a number
Passer un coup de téléphone To make a phone call
Indicatif régional Area code
Pourrais-je avoir le poste 1002? Could I have extension 1002?
Touche dièse Hash key  ou Pound key
Touche étoile Star key

Si vous n’avez pas bien compris les coordonnées de votre interlocuteur, n’hésitez pas à lui demander de répéter. Si jamais vous n’avez toujours pas compris, demandez-lui d’épeler son nom plutôt que de répéter une troisième fois.

Si vous avez une hésitation, vous confirmez si vous avez bien compris, vous pouvez répéter les informations : « Your name is …. and your phone number is …, is it correct? »

Lorsque l’on donne un numéro de téléphone en anglais, on dit un chiffre après l’autre. Le 0 se prononce « o » comme la lettre et s’il y a des chiffres en double, on ne répète pas le chiffre deux fois, on dit plutôt « double two ».

 

Bonne semaine!


Pour rester à l’affût des dernières publications et des nouveautés sur notre site, inscrivez-vous à notre infolettre.

 

 

LE PROTOCOLE TÉLÉPHONIQUE EN VERSION ANGLAISE
Share

Laisser un commentaire